Los bastardos no son tan malos, ¿no?

Hoy toca desmontar un mito que está tan extendido como el paro en España. Día tras día se puede encontrar en series de televisión, en películas y, en ligera menor medida, medios impresos. No obstante, suele haber un denominador común: son traducciones del inglés.

En inglés, «bastard» se emplea a menudo como insulto que, al menos, resulta medianamente ofensivo para quien lo recibe. Y como, por el viejo y fiel proceso de similitud que el cerebro es tan hábil de llevar a cabo, la palabra inglesa «bastard» y la española «bastardo» son tan parecidas, pues huelga decir qué ocurre. Si acudimos al diccionario de la Real Academia, nos encontramos con que los significados que se recogen no son tan ofensivos como parece, y mucho menos muy útiles como para enmascararlo de insulto. Y es que hay veces que se debe andar con ojo. Sí, prácticamente la mayoría de las acepciones inglesas de «bastard» son equivalentes al «bastardo» español, pero se debe caminar con pies de plomo cuando el contexto y la función de la palabra no es la misma —como, por ejemplo, en expresiones, formas de hablar, jerga, insultos, etcétera—.

Sea como sea, el equivalente más cercano en español al sentido ofensivo del «bastard» inglés es «cabrón», aunque la carga ofensiva puede vacilar entre idiomas dependiendo de la situación.

DeSousaApprovesThis

Anuncios

2 comentarios en “Los bastardos no son tan malos, ¿no?

  1. c3pman dijo:

    Me parece muy interesante esta sección y muy útil. Aún sigo intentando utilizar más “deber + infinitivo” que “deber de + infinitivo”.

    Sugiero nuevas entradas en las que se hable del mejor uso del castellano adaptado a los cómics (sobre todo, por ejemplo, temas de signos de puntuación, etc.)

    Gracias Pio!

    Me gusta

  2. Omeganet dijo:

    Jeje buena aclaración, pero lo que pasa con esa palabra es que suena “fea” xD, en otros países hay palabra que se ponen de “Moda”, como la de Perra, bitch y otras que en un país suena a la Moda y en otro son obscenidades y mala palabras, degradantes, etc.

    Pero en otro es de lo mas normal, muchos terminos se mal traducen del ingles y se ponen de Moda lol.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s